diff --git a/%D0%9A%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B3%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%82%D1%8C-%D1%81%D1%81%D1%8B%D0%BB%D0%BA%D1%83-%D0%BD%D0%B0-%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%BE-%D1%80%D0%BE%D0%B7%D1%8B%D1%81%D0%BA%D0%B5%3F.md b/%D0%9A%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B3%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%82%D1%8C-%D1%81%D1%81%D1%8B%D0%BB%D0%BA%D1%83-%D0%BD%D0%B0-%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%BE-%D1%80%D0%BE%D0%B7%D1%8B%D1%81%D0%BA%D0%B5%3F.md new file mode 100644 index 0000000..f83a20e --- /dev/null +++ b/%D0%9A%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B3%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%82%D1%8C-%D1%81%D1%81%D1%8B%D0%BB%D0%BA%D1%83-%D0%BD%D0%B0-%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%BE-%D1%80%D0%BE%D0%B7%D1%8B%D1%81%D0%BA%D0%B5%3F.md @@ -0,0 +1,33 @@ +При описании статей из сборников после названия укажите ответственного редактора, при его наличии, используя сокращение «/ ред.». Название города публикации сокращайте согласно принятым нормам (М., СПб., Нижний Новгород). Стр. всегда предваряются предлогом «Стр.». Для электронных версий печатных изданий в конце указывайте цифровой идентификатор DOI или URL. + +Данные на кириллице и латинице разрешено приводить без транслитерации. Регистр символов сохраняется таким, каким он представлен в источнике. +Если в материале присутствует несколько равнозначных вариантов, их приводят последовательно. Каждое последующее дополнение предваряют тем же знаком косой черты. +Например: Основное заглавие / Первое параллельное / Второе параллельное +Правила расположения и язык параллельного заглавия +Помещайте второй и последующие варианты наименования непосредственно после основного. +Обособляйте эквивалентные формулировки стандартным пробелом, тире, пробелом ( – ). +Для каждого дополнительного наименования применяйте соответствующий языковой код согласно ISO 639-2 или ISO 639-3, например, «eng» для английского, «deu» для немецкого, «fre» для французского. +Указывайте названия в их оригинальной графике и системе письма (кирилличное написание, латинский алфавит, иероглифическое письмо). Передача букв или звуковая запись не допускаются. +Соблюдайте прямой порядок слов, характерный для языка оригинала, даже если он отличается от структуры основного описания. +Форматирование в библиографических записях и каталожных карточках +Для визуального представления применяют шрифты с засечками (Times New Roman), кегль 12-14 pt. Требуется выравнивание текста по ширине, абзацный отступ – 1,25 см. +Структура описания источника строится по установленной схеме: + +Блок с заглавием: Ключевое название приводят без сокращений, выделяют полужирным начертанием или наклонным шрифтом. +Сведения об издании: Сведения о переиздании (2-е изд., перераб. и доп.). +Информация об издателе: Место публикации: Издательство, год. Название города пишут полностью, кроме Москва (М.) и Санкт-Петербург (СПб.). +Сведения об объеме: Указывают конечный объем (255 с.) или конкретные страницы, если это часть издания (С. 10-45). + +Для серийных изданий в описании добавляют элементы: + +Название серии заключают в круглые скобки, без кавычек. +После указывают порядковый номер выпуска в серии (Вып. 25). + +При создании каталожных карточек используют плотную бумагу, размещение – вертикальное. Основное заглавие дублируют на второй строке, если оно превышает длину в 35-40 знаков. В левом верхнем углу проставляют индекс ББК, в правом – авторский знак. +Употребление стандартных сокращений и знаков равенства +Чтобы указать равнозначность между названиями на разных языках употребляйте знак равенства (=) с пробелами по краям. Сокращайте обозначения языков в соответствии с ОК 025-95, к примеру: англ., нем., фр.. Для языков с иной графикой, приведите оригинальное написание и его транслитерацию или переведенный вариант. +Образец верной записи: Основное наименование = Parallel title (англ.). +Нормированные сокращения для общеупотребительных терминов, например изд. (издание), пер. (перевод), т. (том), необходимо использовать. Полный перечень допустимых сокращений определен ГОСТ 7.12-93. Для отделения элементов библиогр. описания применяйте установленные знаки разделения: точку с тире (. –). +Свежие сведения о нормативах можно найти на офиц. интернет-сайте ФАТРИМ: https://www.gost.ru/. +Специфика для материалов на трех и более языках +Формируйте [список литературы для курсовой](https://Yourgols.ru/gustavohilder4) наименований на ряде языков в той последовательности, в какой они приведены на титульной странице первоисточника. Каждое наименование разделяйте стандартным разделителем – точкой с запятой и пробелом ( \ No newline at end of file